Cohesion of a text refers to lexical chains and other elements -- for example lexical chains, anaphora, ellipsis -- that link individual units across sentences.
Does the system render cohesive units appropriately for the target language?
Special issue of MT journal on Anaphora, 2001.
Cohesion is particularly interesting for translation between languages that have different requirements for structuring and managing redundant information. For example, Asian languages make frequent use of ellipsis and zero-pronouns which often must be resolved on translation into languages where such use is not licensed.
Cohesion is also important when the translated text is intended for subsequent summarization (see Information extraction / Summarization, 1.3.1.2/115).