Communication

Definition
The ultimate purpose of the communication task is to support multi-turn dialogues between people who speak different languages. The translation quality must be high enough for painless conversation, despite possible syntactically ill-formed input and idiosyncratic word and format usage. The ultimate purpose of dissemination is to deliver to others a translation of documents produced inside the organization.
Relevant qualities - from part 2

Intelligibility / comprehensibility (2.2.1.1.1.2/180) - how intelligible is the output under different conditions (e.g, are the sentence fragments translated while being entered)

Dialogue - does the system support rudimentary pronominal reference and other multi-turn phenomena

Changeability or extensibility (2.2.5.2/213) - can the user dynamically add new words and phrases to the lexicon, and with how much effort.

Non-textual pragmatic content - how well does the system handle emotive words and other marks, such as smiley faces, unusual spacing, etc.

Reliability (2.2.2/600) - how reliable is the system; if it breakes, how easily can the repair be tested, how does it behave on encountering unexpected or erroneous input, how does it behave when it crashes, how often does it happen, how difficult is it to restart.

References
Hovy 1999

View or add comments (123)